May 302015

Yay, language differences…

Spain makes US rapid force at Moron base permanent

Is there a word in English for foreign-language words that are innocuous in the original language but which sound funny or unfortunate or dirty in English?

Not really related, but what the hell:

View post on


 Posted by at 9:43 pm
  • Michel Van

    oh i know that term
    That old Germans for “Peep into the Kitchen” a medieval nickname for towers.
    used in dutch, over north Germany, Poland to Estonia.

  • allen

    just like in the early 90’s when our ASW helicopters were doing some training with british ASW aircraft..

    until the british guy called his aircraft a Nimrod, and all the Americans started giggling….and the training briefing went downhill from there

  • Paul451

    Douglas Adams wrote “The Meaning of Liff” which is nothing more than a list of odd (mostly UK) placenames, turned into “words English needs but doesn’t have.”

    Abruzzo (n.): The worn patch of ground under a swing.
    Acklins (pl. n.): The odd twinges you get in parts of your body when you scratch other parts.
    Ahenny (adj.): The way people stand when examining other people’s bookshelves.
    Aigburth (n.): Any piece of readily identifiable anatomy found amongst cooked meat.
    Aith (n.): The single bristle that sticks out sideways on a cheap paintbrush.

    Etc etc

  • publiusr

    Tough day when they get surrounded and have to call for help.

  • Namenlos
    > Many versions were tried; on some the original “Shkval” was supplemented
    by a thermal imaging system, while others saw a complete replacement by
    the “Samshit” day-and-night system (also used on Ka-52).

    This “Самшит” — “Samshit” (or sometimes they wrote it as “Samsheet”) in Russian means “boxwood” (Buxus).

    Or, for example, the trade-name of the German aircraft manufacturer Grob Aircraft for Russian speakers sounds weird — are they manufactured flying coffins (гроб = coffin)?

  • TTe

    Leave a message to the next intelligent specie, don’t even think to erect a Babel tower again.

    “Fvck” is just a name of fruit eaten as vegetable in my language and I found in dictionary for translation just as : Squash,Gourd

    “Sh!t” means tight or near or close, just that.

  • xvdougl

    I was in Denmark where a local restaurant was called Der Klitten, not that a pack of AF guys would have found that funny. The translation was ‘The Sand Dune’ but there were several “that’s what she said” type jokes about.

  • robunos20

    Then there’s the difference between the GB and US meaning of the word ‘fanny’…